Sunday, September 25, 2011

icon for podbean

Chingalese 007 如果药家鑫在美国


小李:小王,你有没有看新闻啊?药家鑫终于被判死刑了。
小王:什么?谁是药家鑫啊?
小李:这么轰动的案子,你竟然不知道?你可真是“两耳不闻窗外事, 一心苦读圣贤书”啊。药家鑫就是那个驾车撞人后又将伤者刺了八刀致其死亡,然后驾车逃逸至十字路口时再次撞伤行人的那个大三学生呀。
小王:哇,这个明显是故意杀人啊,绝对要判死刑呢。
小李:可是他有自首情节,他的辩护律师还称他是激情杀人呢。小王,你懂法律,你给我解释解释呀?
小王:法院判他死刑是对的。第一,虽然他有自首,但按照中国现行法律规定,自首的可以从轻或减轻处罚,而不是应当和必须,即使法院没有作出从轻的判罚,在量刑上仍然是合理的。第二,他不属于因被挑衅或自卫杀人,没有减罪的理由。
小李:不愧是读法律的,说起来一套一套的。以后我是不是应该叫你王大律师啦?
小王:哪里?不敢当啊。这几天我正好研究美国法律呢,你说如果药家鑫在美国的话,这案子怎么判?
小李:哎。我不懂法律,我也说不清。但是我知道美国和中国一样是保留死刑的国家,但50个州当中有23个州已经废除或明确表示不判处死刑。所以若在美国,药家鑫应该不一定会判死刑。
小王:你说的没错。美国的谋杀罪分为一级谋杀和二级谋杀,在保留死刑的地区,也只有一级谋杀可以判处死刑。所谓“一级谋杀”,是指有预谋的犯罪,以及杀害警察、法官、政府要员、证人和杀害多人、以残忍手段折磨被害者死亡的行为。药家鑫涉嫌案件手段残忍,但他的杀人动机是临时起意,还不能确定为预谋杀人,杀害的目的也不是为了折磨被害人为目的,所以应该属于二级谋杀,不在判死刑之列。
小李:王大律师,你又给我上了一课。不同国家的法律果然也是有很大区别的。真羡慕你们学法律的人,什么事给你们一说都头头是道的。下次有什么法律问题,还请你给我当顾问呢。
小王:哈哈。你太抬举我了。我尽量啊。


轰动的案子 – a popular or famous case
两耳不闻窗外事, 一心苦读圣贤书 – someone who puts his heart into studying and shuts out the outside world
逃逸 –to escape or abscond
自首情节 – to have the condition of having turned oneself in
辩护律师 – defense lawyer
激情杀人 – murder in the heat of passion
现行法律规定 – current law
从轻或减轻处罚 – a lightened or lower penalty/sentence
应当和必须 – must/ compulsory
在量刑上 – in assessing the punishment
被挑衅或自卫杀人 – to be provoked or in self-defense
废除—to repeal or abolish
有预谋的犯罪—a pre-meditated crime
残忍手段 – cruel method
杀人动机 – motive for a murder
临时起意 – conceived at the spur of the moment

Tuesday, February 1, 2011

Episode 6 酒后驾驶

icon for podbean

Chingalese 006酒后驾驶

刚从法学院毕业的小甲和小乙同学突破千军万马,一举考上了公务员。单位里的领导对他们俩比较重视,有饭局也总带着他们。但是小甲要开车回家,所以总是很谨慎地少喝酒或者不喝。有天茶歇的时候他们俩聊了起来。

乙:小甲,你昨天和局长去陪市政厅的人吃饭了是么?他们招待的规格怎么样?来的人能喝不?

甲:酒菜是很好,但我晚上还得开车送局长回家,不能喝啊。

乙:是啊,酒后还开车的话的确比较危险,但他们总很热情的劝酒,不喝又感觉到不兄弟,不好意思回绝。再说酒后驾车差得也不是很严吧,查到了最多就是罚点款,驾照扣上几天这样的行政处罚,也没什么大不了的。一般我觉得我还清醒,也就开回去了,也都没有什么大碍。

甲:是啊,酒后驾车在我们这儿也就是这些行政处罚,如果撞到了人,轻点的伤担点民事责任也就够了。实在严重了,撞死了人,才够地上刑法上的责任。不过去年不是有个案子么,富二代酒后驾车撞死了一个女大学生,最后也就判了个3年,责任应该说不重的。所以大家才不大当回事,喝了就喝了,车还是照样开,没什么大不了。

乙:不过听说在美国,酒后驾车是刑事责任,判起来很重的。

甲:我知道,我的几个美国朋友和我说过。他们从来不在喝了酒后开车。

乙:不过貌似有个文件说政府想把酒后驾车慢慢变成一种刑事责任。这样人们就能更慎重一些。

甲:处罚重一些的确能杜绝很多的酒后驾车。但是你想,在饭局上大家热情敬酒的时候,你说你要开车,一点也不喝,多扫兴啊。饭局也相当于我们很重要的社交手段了吧,这也是中国国情所在,老外们不能理解的。

乙:哎,可能吧。不过我还是相信,如果政府真的能把酒后驾车列到刑法里,情况会好的多。

今天的新词:

酒后驾驶:DUI/DWI
千军万马 an impressive display of manpower
公务员 office-bearer, official
重视 to value something
茶歇 tea-break during a meeting
酒菜 food and drink, an elegant meal
劝酒 persuade someone to drink alcohol
不兄弟 not a member of the group, not an insider
罚点款 issue a small fine
驾照扣上几天 suspend a driver’s license for a few days
行政处罚 administrative penalty
大碍 a big obstacle
没什么大不了 nothing serious, not a big deal
刑事责任 criminal punishment, to be convicted of a crime
判起来很重的 to issue a stiff sentence
慎重 cautious, careful
扫兴 to feel disappointed
社交手段 method of social interaction

Sunday, January 23, 2011

Episode 5 胡来华盛顿

icon for podbean

Chingalese Episode 5 "胡来华盛顿"

杨同学:王同学你有没有听过胡主席要来美国?

王同学:对呀,昨天看日报有看过。看奥巴马要准备最高规格接待胡锦涛,不像上会小布什不愿做国事访问接待胡主席。希望奥巴马的亲切代表中美关系会好起来。

杨同学:你有没有发现现在就是开春时候,有个记者说“因此胡主席的访问是一次 ‘开春之旅’,将为中美双方带来融融春意。”我看胡主席快要离职,他这次来美国可能是最后一个机会重修旧好。这几年来中没关系的问题可不少:去年二月份达赖喇嘛来了美国见奥巴马,美国售台湾武器,还有最近朝鲜的问题, 韩美联合军演在黄海,还有美国新晋共和党议员拟就人民币被低估问题采取措施。

王同学:别忘了谷歌退中国的事,还有去年的诺贝尔和平奖。

杨同学:中美关系之间的问题还是蛮多的呢,看来他们应接不暇。你觉得这个国事访问有用吗?

王同学:难说。不过我觉得两个国家的领导之间的关系很重要。要是他们俩个会好起来,对两个国家的关系的影响不少。

杨同学:那是,可是你知道2012年胡主席就要离职。说不定2012年奥巴马也可能要离开白宫了。他们关系现在好起来可能也没有多少用吧。

王同学:这个真的很难说。中国方面,胡锦涛离职后还会保持很大的影响力。要是他对美国很友情的话这个一定会影响习近平。美国方面就比较难说。2010年美国大选 共和党,特别是茶党非常厉害。可能下一个总统就是莎拉佩林!

杨同学: 别开玩笑了!要是佩林被选的话我宁愿回国。你可以想象一下每个人带着猎枪走的情况,太恐怖了吧。我相信美国政治还没变的那么疯狂。要不我们2012年支持奥巴马吧。

王同学:好呀。听说胡主席去了华盛顿之后要来芝加哥。我周末有空,要不我们坐车到芝加哥看看有没有机会见个面?

杨同学:好啊!虽然很近我还没去过芝加哥。至少我们可以去支持我们国家的主席!



今天的新词:

胡主席 Chairman Hu
奥巴马 President Obama
小布什 President George W. Bush
国事访问  State visit
中美关系 China-USA relations
开春之旅 Travel in the beginning of Spring
融融春意 Harmonious beginning
离职  To leave office
重修旧好  To renew an old friendship
联合军演  Joint military exercises
新晋 Newly elected/ Newly promoted
共和党议员 Republican Party member
被低估  Undervalued (controlled), as in currency
采取措施 To adopt measures/ Take steps
诺贝尔和平奖 Nobel Peace Prize
应接不暇 Have one’s hands full
影响力 Influence
茶党 Tea Party (political)
莎拉佩林  Sarah Palin
猎枪 Shotgun
华盛顿 Washington, D.C.
芝加哥 Chicago

Thursday, December 2, 2010

Episode 4 QQ v. 360

icon for podbean

Chingalese Episode 04 QQ vs. 360 安全卫士
——人人都有一个艰难的决定

故事纯属虚构。

QQ公司最近遇到了一点麻烦。有个叫360的杀毒公司在杀毒之余到处制造关于QQ的舆论,说什么QQ软件侵犯用户隐私之类,让QQ的CEO马先生感到非常困扰,连着几天睡不好觉。那天晚上,马先生给他的律师打了个电话。

白律师:喂,你好。

Mr.马:你好白律师。我有个问题想请教你。

白律师:恩,是什么事情呢?

Mr.马:我们公司最近遇到点麻烦。360公司一直在到处散播关于我们的负面舆论,说我们的聊天软件监视用户,侵犯用户的隐私,造成了很不良的影响。我该怎么做呢?

白律师:我有所耳闻。360找了一些专家在他网站上发表控诉,指责贵公司垄断it产业,抄袭其他软件,侵犯用户隐私。

Mr.马:是阿,这件事很令我头疼。360公司自己不好好做自己的杀毒生意,管得倒是挺宽的。现在网上到处是对我不利的言论,我该怎么应对呢?

白律师:你可以出面澄清一下,解释一下贵公司聊天软件的运作方式,这样可能是最合适的方法。毕竟360公司只是在制造点舆论,还没有上升到诽谤,诬蔑这样的程度。不过,我想知道QQ是不是真的侵犯了用户的隐私呢?

Mr.马:别提这个了,这与这件事情无关。

白律师:我觉得360提了3个问题,一是贵公司对it产业的垄断问题;二是抄袭其他软件问题;三是侵犯用户隐私问题。并且他们的论据也都不是什么空穴来风。要是真的提上法院,我们并占大优势。最合适的方式还是你作为公司代表来出面澄清。

Mr.马:哎,360这个小流氓软件公司,真够麻烦的。

白律师:不过你要注意澄清信的措辞,不要弄巧成拙。

Mr.马:哎。。。这个小公司还到处瞎折腾,它敢拿我们公司怎么样呢。我们公司的忠实用户群这么庞大,怕了它不成。

白律师:恩,用户群庞大的确是贵公司的优势之一。

Mr.马:好,我有决定了!就这样吧!

挂了电话之后,白律师有些隐隐的担忧。
第二天白律师看到报纸上QQ公司的澄清信:我们做了一个艰难的决定,如果系统检测到用户安装着360软件,我们的聊天软件QQ将自动下线。
“完了。”白律师心想,“这真是次失败的法律咨询。”

新词:

舆论 public opinion/reputation
负面舆论 negative opinion/bad reputation
困扰 perplex/disturb
请教 consult
散播 spread/disseminate
监视用户 monitor/spy on users
侵犯用户的隐私 violate users’ privacy
我有所耳闻 I have heard of...
发表控诉 publish/issue some accusation
澄清 to be clear about something/to clarify
运作方式 method of operating
诽谤 slander/ libel
诬蔑 slander/ villify
垄断 monopolize
抄袭 plagiarize/copy
空穴来风 “wind from an empty cave”-a baseless claim
占大优势 to have a great advantage
流氓软件 malware
措辞 wording/diction
弄巧成拙 shoot oneself in the foot
忠实用户群 loyal users
庞大 huge/enormous
怕了它不成 I’m not afraid (of something)
做一个艰难的决定 make a difficult decision
这真是次失败的法律咨询 This is a good example of a failed legal consultation

Sunday, November 21, 2010

Episode 3 我爸叫李刚

icon for podbean

Chingalese Episode 3 “我爸爸是李剛”
律所里下午茶歇的时候,几个实习生凑在一块儿,就闲扯了起来。
小睿:“哎,你们有没有发现最近校内网上,开心网上一直在分享一句话,叫‘我爸叫李刚’,你们知道怎么回事么?”
昊然:“哦,是前阵子一个官二代酒后驾车撞死了个女大学生。传说他撞倒了人以后非但没有采取任何补救措施,还出言不逊,说‘看把我的车划成这样’,‘你们去告我阿,我爸叫李刚’。然后这句话就迅速在网上传开来了。”
小睿:“李刚怎么了?他儿子为什么这么拽?”
昊然:“据说是当地的一个公安局副局长,还挺有实权的。”
佳玲:“我看到最近校内网上还有各种造句大赛呢,比如‘床前明月光,我爸叫李刚’。”
昊然:“哈哈,还蛮押韵的。”
小睿:“哎,这也算个社会问题了吧。官二代和富二代嚣张行事,总是拿父母当挡箭牌。重要的是当他们遇到问题的时候,父母真的能用手里的某些特权帮他们解决掉,把窟窿都填好,久而久之,他们就觉得这些待遇都是理所当然的了吧。于是对于那个官二代来说,‘李刚’二字并不仅仅是爸爸的名字而已。”
佳玲:“那个受害者女生貌似刚上大三,实在是可惜。”
小睿:“之前也发生过这样富二代酒后驾车撞人的事,结果法院也只是判了个3年交通肇事罪了事,没有判更为严厉的危害公共安全罪。”
昊然:“哎,我们作为法律从业者,对这样的社会问题除了痛心疾首一下以外,又能起地了多少作用呢,恐怕也只能是像我们现在这样在茶余饭后说说而已罢了。”
佳玲:“你可以去参加网上地李刚造句大赛。”
小睿:“恩哈,好主意。这恐怕是唯一我们能做的了。”
当天晚上,小睿打开校内网,认真想了一会儿,在状态里打上这样一行:“为了成功,我找了个母亲叫失败;现在还缺一个父亲,我猜得是李刚。”

今天的新词:
滥用权力 abuse of power
贪污 corruption
官二代children of wealthy entrepreneurs
富二代, children of government officials
酒后驾车 drunk driving
撞死了 knock down and kill someone with a car
补救措施 solve a problem/ remedy a situation
拽/跩 extremely arrogant /cocky
公安局副局长 PSB vice-chief
副经理 assistant manager
副总统 vice-president
实权 real power
床前明月光,疑是地上霜 a poem from the Tang Dynasty
押韵的 to rhyme
嚣张行事 arrogant actions/behavior
把窟窿都填好 fill in the gaps, make up for a deficit
法律面前人人平等 justice is blind, everyone is equal under the law
失败是成功之母 failure is the mother of success
校内网,开心网 Chinese social networking Web sites
危害公共安全罪 Crime of Intentionally Endangering Public Security
最高刑死刑 The most severe penalty, the death penalty